БЕЗУМНАЯ НОВОГОДНЯЯ НОЧЬ, ИЛИ ЖЕНИТЬБА ТИГАРО (весёлая пародия на Бомарше).

 

Автор – Эвелина Пиженко.

 

Данный текст является авторской (интеллектуальной) собственностью Пиженко Эвелины Николаевны.

Весёлая новогодняя пародия на великого Бомарше. Безродный камердинер Графа Альмагривы Тигаро, в новогодний вечер собирается жениться на своей избраннице, тигрице без родословной Тюзанне. Однако, у Графа на хорошенькую невесту свои планы. Он хочет сделать её штатной дамой сердца. Тюзанна отказывает Графу, за что попадает в немилость. Альмагрива отменяет их свадьбу с Тигаро. Узнав о планах своего хозяина, Тигаро решает его обвести вокруг пальца. Однако, обстоятельства закручиваются с такой силой, что свадьба оказывается под угрозой уже по нескольким причинам. На помощь Тигаро и Тюзанне приходит Графиня – Львица Леозина. Она придумывает план, согласно которому неверный Граф попадается с поличным. И вынужден дать добро на брак камердинера и камеристки. Всё заканчивается замечательно: Тигаро и Тюзанна идут под венец, предварительно получив свои родословные. Тигаро неожиданно обретает родную мать, Кролики находят друг друга, а Графиня добивается любви супруга. Все счастливы в преддверии новогодней ночи.

Спектакль рассчитан на 1 час 10 минут (вместе с музыкальными номерами).

Сценарий содержит 9 песен, включая Заключительную.

Поставив данный спектакль, вы удивите и обрадуете своего зрителя. Потому что такое музыкальное представление запомнится им надолго!

 

Действующие лица:

 

ГРАФ АЛЬМАГРИВА – Лев, хозяин местных владений. Женат на настоящей Львице, однако, не прочь провести вечерок с хорошенькой пастушкой.

ГРАФИНЯ ЛЕОЗИНА – Львица, супруга Графа. Считает, что Граф её разлюбил и очень страдает. Однако, страдания не мешают ей увлечься каким-нибудь молоденьким пажом.

ТИГАРО – в начале действия безродный камердинер Графа. Неизвестного происхождения, однако, искренне считает себя Тигром. Самозабвенно влюблён в Тюзанну и готов жениться на ней вопреки любым обстоятельствам.

ТЮЗАННА – невеста Тигаро. Камеристка графини Леозины. Приёмная дочь семейства Кроликов, однако, ни разу не крольчиха, о чём говорит строгий нрав. Вылитая тигрица, хоть и без родословной. Без памяти любит Тигаро, готова за него пустить в ход и клыки, и острые когти.

МУРСЕЛИНА – знатная Тигрица, давно и безнадёжно влюблённая в Тигаро. Несмотря на разницу в возрасте, мечтает женить его на себе. В конце концов, с её деньгами можно позволить себе и не такое.

СОВИНЬЯ – наследная Сова. Крайне мудрая птица. Председатель местного суда, нотариус и делопроизводитель в одном лице. Решает все споры одним щелчком клюва и тремя ударами деревянного молотка.

КРОЛЬЧЕБИНО – паж Графа. Кролик по происхождению. Обожает весь женский род, готов соблазнить кого угодно. Особенно влюблён в свою хозяйку графиню Леозину, однако, это не мешает ему крутить романы со всей прислугой замка.

УШЕТТА – служанка, не очень строгого нрава. Родная дочь семейства Кроликов. Приёмная сестра Тюзанны. Гордится тем, что у неё есть родословная. Влюблена в Крольчебино и мечтает женить его на себе. Как все Кролики, картавит и сепелявит.

 

 

КАРТИНА 1.

 

Сцена представляет собой будущую семейную комнату Тигаро и Тюзанны. В углу – новогодняя ёлка. Звучит музыка (Фон 1). Тигаро ползает по полу с рулеткой, что-то измеряет. В комнате появляется Тюзанна.

 

ТЮЗАННА. Вот ты где! Я обыскала весь замок, а мой дражайший женишок решил вытереть всю графскую пыль своими праздничными штанами!

ТИГАРО (продолжает измерять пол). Между прочим, дражайшая невеста, с сегодняшнего дня эта пыль вовсе не графская!

ТЮЗАННА. Вот как? А чья же?

ТИГАРО. Наша с тобой! Так же, как и эта прекрасная комната!

ТЮЗАННА. Наша?! Надеюсь, ты не взял ипотеку?!

ТИГАРО. Вот ещё! Это – подарок графа к нашей сегодняшней свадьбе! И, заметь, совершенно безвозмездный!

ТЮЗАННА. Безвозмездный?! А ты в курсе, дорогой Тигаро, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке?

ТИГАРО. Ты забываешь, дорогая Тюзанна, что я – мастер интриги! И бесплатный сыр нахожу на каждом шагу! Поэтому не делай удивлённые глаза, а подключайся! Сегодня вечером наша с тобой свадьба! А после свадьбы – встреча Нового Года! Дел невпроворот!

ТЮЗАННА. Каких же это дел? Ползать по полу и пыхтеть в унисон?

ТИГАРО. Измерять эту комнату!

ТЮЗАННА. Зачем?

ТИГАРО. Чтобы распланировать, куда мы поставим нашу новую мебель. Его сиятельство граф Альмагрива дарит нам с тобой шикарный спальный гарнитур в честь Нового Года! А ещё он намерен повысить меня в должности. Где ещё можно найти такого щедрого хозяина?

 

ПЕСНЯ ТИГАРО (на мотив "Федерико Феллини" из репертуара Galibri & Mavik)

 

Припев.

Я пахал на Графа как лошадь,

Заслужил семейную площадь.

И на мебель смог потрудиться,

Мне осталось только жениться.

(Полный текст песни – в полной версии сценария).

 

ТЮЗАННА. Щедрого хозяина, говоришь?

ТИГАРО. Щедрого!

ТЮЗАННА (с подковыркой). Может быть, благородного?

ТИГАРО. Благородного!

ТЮЗАННА (с иронией). И совершенно бескорыстного!

ТИГАРО. Совершенно! А ты что, сомневаешься?

ТЮЗАННА. Хочу тебя разочаровать! Твой хозяин вовсе не такой бескорыстный, как ты думаешь. И, даря тебе новую кровать, думал вовсе не о твоём удобстве.

ТИГАРО. А о чьём?

ТЮЗАННА. О своём.

ТИГАРО. В смысле? Не собирается же он валяться на нашей с тобой кровати?

ТЮЗАННА. Ещё как собирается!

ТИГАРО. У него что, своей нет?

ТЮЗАННА. Есть! Но с графиней в придачу.

ТИГАРО. Не понял.

ТЮЗАННА. У меня плохие новости, Тигаро! Дело в том, что Граф не просто так осыпает нас свадебными подарками. А взамен на мою благосклонность к нему.

ТИГАРО (возмущённо). Что?!

ТЮЗАННА. Что слышал! И уже сегодня вечером назначил мне свидание.

ТИГАРО (остолбенел). Как – сегодня вечером! В день нашей свадьбы?!

ТЮЗАННА (с иронией). Тебя возмущает только дата? В другие дни свидание допустимо?..  

ТИГАРО. Не говори глупости! Я вне себя от возмущения!

ТЮЗАННА (продолжает иронизировать). Подумаешь, невеста отлучится на каких-нибудь полчасика… Никто и не заметит! Зато у жениха будет новая комната с мебелью и новая должность!

ТИГАРО (вне себя). Ну, уж нет, ваше сиятельство! Такого я не потерплю! (Тюзанне). Вот пойду сейчас и набью ему львиную морду!

ТЮЗАННА. Прекрасно! Ты побьёшь своего хозяина, он отменит нашу свадьбу, тебя посадит в темницу, а я останусь без защиты.

ТИГАРО. Верно… Тогда я пойду и в отместку соблазню графиню!

ТЮЗАННА (гневно). Что?! Тогда свадьбу отменю я!

ТИГАРО. Да, не вариант… Что же делать? Как и свадьбу сыграть, и подарки получить, и оставить графа в дураках?

ТЮЗАННА. Думай, Тигаро! Интрига и деньги – твоя стихия!

ТИГАРО. Я пошёл думать, а ты… А ты наряжай пока ёлку… (Говорит с сильным ударением) в НАШЕЙ новой комнате!

 

Звучит музыка (Фон 2). Тигаро уходит. На сцене появляется Ушетта. Оглядывается по сторонам, говорит осторожно, чтобы никто не услышал.

 

УШЕТТА. Ну, фто, сестдёнка, надумала?

ТЮЗАННА. Я уже сказала, Ушетта, что ни за какое приданое не пойду на свидание с графом!

УШЕТТА. Глупая! Упускаес такой санс!

ТЮЗАННА. Какой шанс? Изменить Тигаро прямо в день свадьбы?!

УШЕТТА. Какая дазница, когда изменять? Днём даньсе, днём поззе… Тем более, васа свадьба намецена на новогодний вецед. Нацнётся маскадад, никто ницего не заметит! И твой ниссий Тигадо в том цисле.

ТЮЗАННА. Ну, и пусть нищий! Зато он любит меня!

УШЕТТА. Ой, сказыте позалуйста! За дусой ни гдоса, но дассуздаем о любви! Смотди, Тюзанна! Не пойдёс навстдецю его сиятельству, останесся без денег и зылья!

ТЮЗАННА. Не нужно мне приданое такой ценой. Я люблю своего жениха, и точка!

УШЕТТА. Да если бы мне кто-то пдедлозыл такие подадки!.. Всего-то за одно свидание! Ни за сто бы не отказалась, хоть я и пододистая кдольциха! А тебе едепениться нет смысла, ведь ты – беспододная!

ТЮЗАННА. Я – настоящая тигрица! И выйду замуж за своего настоящего тигра Тигаро!

УШЕТТА. Ой, насмесыла! Твой Тигадо такой зе беспододный, как и ты! А ты зе знаес, сто по законам насего гдафства зениться мозно только на своих собдатьях!

ТЮЗАННА. А я и выхожу замуж за того, кто послан мне судьбой! Тигрица выходит за тигра!

УШЕТТА. Но у вас нет додословной! Тебя подкинули моим додителям, Тигадо укдали в детстве. Вы только похозы на тигдов, а бумазки-то нет! Его сиятельство мозет отменить васу свадьбу в любой момент!

ТЮЗАННА. Ну, и что! Моя родословная – здесь! (Кладёт руку на сердце). И её не отменит никто и никогда!

 

ПЕСНЯ ТЮЗАННЫ (на мотив "Володя" из репертуара Натали).

 

1.

Я такая, быть другой не с руки.

Твёрдый характер, острые клыки.

Длинные когти, пламенное сердце,

Без ключа к нему не вскроешь дверцу,

А ключ иметь не каждому дано.

В общем, я сказать могу лишь одно:

(Полный текст песни – в полной версии сценария).

 

УШЕТТА. Так сто мне педедать его сиятельству?  

ТЮЗАННА. Передай ему… Передай ему мои искренние соболезнования! (Хмыкнув, уходит).

 

 

КАРТИНА 2.

 

Звучит музыка (Фон 2). Тюзанна подходит к ёлке, начинает её наряжать. В комнату врывается Крольчебино, подбегает к Тюзанне.

 

КРОЛЬЧЕБИНО. Тюзанна, я пропал!

ТЮЗАННА. Крольчебино?! Ах, ты, маленький негодный кролик! А, ну, признавайся, что натворил?!

КРОЛЬЧЕБИНО. Ничего такого… Но меня отправляют домой! И это так несправедливо!

ТЮЗАННА. Ничего такого, говоришь?

КРОЛЬЧЕБИНО. Абсолютно ничего! Просто… Просто у моего патрона есть дурная привычка. Он любит врываться в помещение, когда я… когда я его не жду!

ТЮЗАННА. Понятно! И где же ты его не ждал? На кухне у молоденькой кухарки?

КРОЛЬЧЕБИНО. Нет, это было вчера!..

ТЮЗАННА. В прачечной у игривой прачки?

КРОЛЬЧЕБИНО. Да нет же! К ней я заходил на прошлой неделе.

ТЮЗАННА. Я теряюсь в догадках! Неужели ты обольщал какую-нибудь смазливую пастушку?!

КРОЛЬЧЕБИНО. Не угадала! Я был в комнате у твоей двоюродной сестры Ушетты! Мы… мы… мы занимались музыкой!

ТЮЗАННА (с иронией). Ах, Ушетта! Могу представить это занятие!

КРОЛЬЧЕБИНО. И ничего смешного! Я объяснял ей урок сольфеджио! Мы так сладострастно…

ТЮЗАННА (иронично перебивает). Ты хотел сказать – виртуозно!

КРОЛЬЧЕБИНО. Именно это я и хотел сказать… Мы так виртуозно играли в четыре руки!.. И в это время…

ТЮЗАННА (продолжает). И в это время вас застукал граф!

КРОЛЬЧЕБИНО. Да! Он ворвался в комнату, сдёрнул с меня покрывало…

ТЮЗАННА (с намёком). Покрывало?! Ого! Ты преуспел в сольфеджио!

КРОЛЬЧЕБИНО. Да какое там сольфеджио!.. Граф нецензурно обозвал меня и велел собирать вещи.

ТЮЗАННА. Но почему он так разозлился? Ты – кролик, Ушетта – крольчиха. Вы не нарушили ни один из законов нашего графства!

КРОЛЬЧЕБИНО. Он давно точит на меня зуб! При виде меня у него грива встаёт дыбом!

ТЮЗАННА. Но за что?!

КРОЛЬЧЕБИНО. Я открою тебе страшную тайну! (Оглядывается по сторонам). Дело в том, что граф страшно ревнует меня к своей супруге!

ТЮЗАННА (недоверчиво). К графине?!

КРОЛЬЧЕБИНО. Да! К моей крёстной матери, графине Леозине!

ТЮЗАННА (Хохочет). Лев?! Ревнует Кролика к самой Львице?!

КРОЛЬЧЕБИНО (обиженно). Смеёшься?! (Говорит в запале). Между прочим, все в округе знают, что в любви я настоящий… (Рычит). Рррррр… Царь зверей!

ТЮЗАННА (подыгрывает с иронией). О, да, Крольчебино! Ты – настоящий лев! Особенно это касается твоих длинных ушей!

КРОЛЬЧЕБИНО (всё ещё обиженно). Да! Я – лев! От меня без ума все красавицы округи! Да стоит мне выйти из дома, как у них начинаются обмороки! Только и вижу на улице: одна потеряла сознание… Другая!.. Третья!.. И так – каждый день!

 

ПЕСНЯ КРОЛЬЧЕБИНО (на мотив "Сяду в скорый поезд" из репертуара М.Боярского).

 

1.

Сяду я в карету, старую карету,

Всё по обстоятельствам.

Приказал уехать к чёрту до обеда

Мне его сиятельство.

Он меня не может выносить не может,

Это всё от ревности.

И, наверно, мне теперь придётся всё же

Покидать окрестности.

(Полный текст песни – в полной версии сценария).

 

КРОЛЬЧЕБИНО. Если говорить кратко, то Граф уволил меня со службы и велел немедленно покинуть замок.

ТЮЗАННА (нарочно дразнит кролика). Что ж… Теперь у его сиятельства будет другой паж! И больше некому будет обольщать местных девушек.

КРОЛЬЧЕБИНО. Между прочим, ты зря смеёшься! Если я захочу, я обольщу кого угодно! Будь то гусыня, лисица или… львица!

ТЮЗАННА. Тсс!.. Про львицу – ни слова!

КРОЛЬЧЕБИНО (храбрится, отчаянно жестикулирует). Почему же?! Ты думаешь, если я какой-то там кролик, я не смогу очаровать её сиятельство графиню Леозину?! Или ты думаешь, что я испугаюсь какого-то там графа?! Да я… Да я… Да я вызову его на дуэль!

 

За сценой слышится голос Графа Альмагривы: «Тюзанна! Ты где?! Тюзанна!». С Крольчебино вмиг слетает спесь и бравада. Он мечется по комнате в поисках укрытия.

 

КРОЛЬЧЕБИНО (в панике). Это граф! Я пропал! Если он увидит, что я ещё здесь, он меня убьёт!.. Я пропал!

ТЮЗАННА (хватает Кролика за руку, толкает за кресло, накрывает покрывалом). Тихо! Сиди здесь и не лязгай зубами!

 

 

КАРТИНА 3.

 

Крольчебино затихает. В комнату входит Граф Альмагрива. У него игривое настроение.

 

ГРАФ. Ах, Тюзанна… я боялся, что не застану тебя здесь.

ТЮЗАННА. Где же мне быть, ваше сиятельство? Только здесь, в этой комнате, которую вы так любезно решили подарить нам с Тигаро.

ГРАФ. Я бы не называл это подарком, дорогая Тюзанна.

ТЮЗАННА. А что же это?

ГРАФ. Это небольшая плата за очень небольшую милость с твоей стороны. Разве Ушетта не говорила тебе о моих чувствах?

ТЮЗАННА (иронично в зал). Хорошенькая милость! (Графу). Что-то говорила… Но я такая рассеянная, что ничего не запомнила!..

ГРАФ (тоже в зал). С ума схожу от неё! (Тюзанне). Так я повторю. Ты же знаешь, Тюзанна, как я неравнодушен к тебе!

ТЮЗАННА. Не знаю и знать не хочу, ваше сиятельство! Негоже невесте в день её свадьбы слушать подобные речи от постороннего мужчины.

ГРАФ. Ну, какой же я посторонний? Живём мы в одном замке, видимся каждый день… К тому же, в моей власти разрешить или запретить вашу свадьбу с моим камердинером Тигаро.

ТЮЗАННА. Запретить?! И на каком же основании? Только потому, что я не хочу стать вашей дамой сердца?

ГРАФ. Зачем же так? Я не настолько мелочен.

ТЮЗАННА. Тогда почему?

ГРАФ. Потому, что я не уверен, что вы с Тигаро одной породы. А браки между беспородными в моём графстве запрещены, дабы не плодить подданных неизвестного происхождения.

ТЮЗАННА. Но вы же знаете, что я – тигрица!

ГРАФ. Я-то знаю… Но что ты скажешь другим? Воспитали тебя кролики, родословной нет… Я иду на большой риск, разрешая вам этот брак! Эдак все захотят смешивать кровь. Я уже не говорю о Тигаро! Он и вовсе вырос где-то вдали от наших мест, и уже взрослым поступил ко мне на службу.

ТЮЗАННА. Тигаро – тоже чистокровный тигр! И любой, кто усомнится в этом, узнает силу его клыков! (Добавляет). И моих когтей!

ГРАФ (снисходительно посмеивается). Ой, как страшно! (Подходит ближе к Тюзанне). Вот об этом я и хотел с тобой поговорить…

ТЮЗАННА. Ну, хорошо. Давайте поговорим, и я вам докажу, что мы с Тигаро – настоящие тигры!

ГРАФ. Не сомневаюсь, дорогая Тюзанна! Только сейчас мне некогда. Встретимся вечером, в одной из уличных беседок… И ты мне всё подробно расскажешь – и о своих лапках, и о своём хвостике, и о своих ушках!

ТЮЗАННА. Но вечером моя свадьба!

ГРАФ. Ничего страшного! Гостям скажут, что невесту украли по старинному обычаю. А жених будет выполнять моё внезапное поручение. Никто ничего и не заметит!

 

ПЕСНЯ ГРАФА (на мотив "Девочка-лето" из репертуара Стаса Михайлова).

 

1.

Хочешь быть как королева,

И носить крутой прикид.

Заводить по вечерам крутую тачку,

А не грызть как все наук гранит.

Чтобы сумка от Маркони,

Макияж от Лореаль

И семь нулей на депозитном счёте –

Забить необходимо на мораль.

(Полный текст песни – в полной версии сценария).

 

ГРАФ (приближается к Тюзанне, берёт её за руку, говорит томно). Ну, что… Придёшь в беседку?

ТЮЗАННА (вырывает руку, отходит в сторону). А как же ваша супруга, графиня Леозина?

ГРАФ (морщится). Ну, зачем сразу про супругу? Как вы, женщины, умеете всё испортить!

ТЮЗАННА. И всё же?

ГРАФ (нервничает, ходит по сцене). Ну, что графиня… Ну, графиня! Ну, подумаешь, немного понервничает! И, потом, кто такая графиня против меня, самого графа Альмагривы?

ТЮЗАННА. Она – настоящая львица!

ГРАФ (опять морщится). Ну, львица!.. Подумаешь, какая-то там львица… Ни одному Льву (указательный палец вверх) львица – не указ! Моё слово в этом графстве – закон!

 

Из-за кулис слышится голос графини Леозины: «Ваше сиятельство! Где вы? Дорогой, ты мне нужен!». Услышав голос львицы, граф нервничает, старается не подать виду, осторожно оглядывается по сторонам, смотрит, куда бы спрятаться.

 

ГРАФ (меняется в лице, говорит со страхом в голосе). Боже… Это – графиня! Спрятаться некуда?

ТЮЗАННА (оглядывает комнату). Ну, если только за кресло!

ГРАФ (возмущён). Я – сам граф Альмагрива, за кресло?!

ТЮЗАННА. Если бы вы заранее подарили нам с Тигаро шкаф, можно было бы в шкаф! А пока – только кресло!

ГРАФ (нервно). Ну, хорошо, хорошо… Давай за кресло!

 

Звучит музыка (Фон 3). Тюзанна подбегает к креслу, берёт покрывало, загораживает им Крольчебино, который тут же прыгает в кресло, освобождая Графу место. Граф прячется за креслом, где только что сидел Кролик. Тюзанна накрывает кресло покрывалом, так, что ни Кролика, ни Льва не видно. В этот момент в комнату быстро входит Львица – графиня Леозина. Она чем-то недовольна.

 

 

КАРТИНА 4.

 

ТЮЗАННА (приседает). Ваше сиятельство!

ГРАФИНЯ (оглядывает комнату, как будто кого-то ищет). Скажи мне, Тюзанна, не заходил ли сюда мой супруг?

ТЮЗАННА. Что делать его сиятельству у меня в отсутствии моего жениха?

ГРАФИНЯ (с подозрением). Не знаю, не знаю…

ТЮЗАННА. Я совершенно одна, собиралась наряжать новогоднюю ёлку. Скоро вечер, наша свадьба с Тигаро, новогодний маскарад, а ёлка ещё не наряжена.

ГРАФИНЯ (машинально повторяет). А ёлка ещё не наряжена… А, между тем, одна болтливая сорока наболтала мне, что его сиятельство направлялся именно в это помещение!

ТЮЗАННА. Ох, уж эти сороки! Выдумывают всякие новости, а потом разносят их по всему графству. Что может делать его сиятельство в этой комнате?

ГРАФИНЯ (грозно). Известное дело! Соблазнять мою камеристку!

ТЮЗАННА. Вы меня обижаете, ваше сиятельство! Я целую ночь шила, подшивала, гладила ваши новогодние наряды, а после, даже не уснув на минутку, готовила свои. У меня сегодня такой счастливый день… Я, наконец-то, выхожу за своего любимого Тигаро! А вы меня подозреваете в связи с вашим супругом! Не ожидала!

ГРАФИНЯ (смягчает тон). Ну, ладно, ладно… (Оглядывается в поисках лишних ушей). Тогда скажи мне, Тюзанна… Не видела ли ты… кое-кого из прислуги графа?

ТЮЗАННА. Кого именно?

ГРАФИНЯ (снова оглядывается). Ну, например… Его пажа!

ТЮЗАННА (бросает взгляд на кресло, где Кролик начинает ёрзать). Вы имеете в виду этого противного длинноухого Кролика?

ГРАФИНЯ (смущённо). Ну, почему же противного… Он такой хорошенький! У него такое длинные…

ТЮЗАННА (оглядывается на кресло, за которым прячется Граф, перебивает Графиню, говорит нарочито громко). Уши?

ГРАФИНЯ. При чём тут уши? У него такие длинные ресницы! У него такой коротенький пушистый…

ТЮЗАННА (снова нарочно перебивает). Помпон на зимней шапочке?

ГРАФИНЯ. Ну, какой помпон?! Хвостик! И у него такой пылкий…

ТЮЗАННА (опять перебивает, косится на кресло, говорит ещё громче). Светоотражающий жилет?

ГРАФИНЯ. Взгляд! Почему ты меня всё время перебиваешь?!

ТЮЗАННА (приседает). Простите, ваше сиятельство! Здесь такая плохая слышимость.

ГРАФИНЯ. Так ты не видела Крольчебино?

ТЮЗАННА. Видела с утра… Он сказал, что его отсылают со службы.

ГРАФИНЯ (в смятении). Бедный ребёнок! Мне будет так его не хватать! Он такой милый… Непосредственный… Такой… такой… Такой душка!

 

Во время речи Графини Кролик под покрывалом спускает вниз ноги, расслабленно откидывается на спинку, затем вальяжно закидывает ногу на ногу. Тюзанна загораживает его от Графини, расправив широкую юбку, но так, чтобы Крольчебино был виден зрителям. Услышав последнее слово Графини, оглядывается на Графа, который ёрзает за креслом, решает исправить ситуацию.

 

ТЮЗАННА (сразу после последнего слова Графини). Душно, ваше сиятельство! Здесь очень душно!

ГРАФИНЯ (хмурится). Да что с тобой? Я сказала – он душка! И он так влюблён в меня!..

ТЮЗАННА (в страхе, что Граф услышит Графиню, делает той всякие знаки – подмигивает, кивает на кресло, выпучивает глаза. Нарочно громко повторяет её слова). Да, он так влюблён… В меня!..

ГРАФИНЯ (сердито). Мне кажется, ты больна! Строишь гримасы, ничего не слышишь, говоришь всякий бред. Это и понятно, сегодня твоя свадьба! Что ж… Будь счастлива, Тюзанна! А я пойду плакать о маленьком Крольчебино, которому я была так дорога!

 

Граф, не выдержав, выскакивает из-за кресла, выходит вперёд. Графиня впадает в ступор. Тюзанна зажмуривается. Кролик на кресле поджимает ноги.

 

ГРАФ (в бешенстве). ДорогА?! Влюблён?! Длинные ресницы, пылкий взгляд?! Что я слышу от собственной жены?! Моя драгоценная супруга так трепетно говорит о каком-то паршивом Кролике?!

ГРАФИНЯ (берёт себя в руки, говорит с напором). Ваше сиятельство?!

ГРАФ (гневно). Да! Моё сиятельство!

ГРАФИНЯ. Что вы здесь делаете?!

ГРАФ. Веду расследование!

ГРАФИНЯ (с возмущением). В комнате у моей служанки?!

ГРАФ. И не только! Я решил посетить комнаты всех служанок замка!

ГРАФИНЯ. Зачем?!

ГРАФ. Уж больно кролики распоясались! Такое впечатление, что не я здесь хозяин… А они! И даже моя собственная супруга очарована одним из этих косоглазых грызунов!

ГРАФИНЯ. Вы всё не так поняли, дорогой супруг! Не забывайте, что Крольчебино – мой крестник! И, конечно же, я беспокоюсь о его судьбе. Я говорила о нём, как о ребёнке. А вы посмели вообразить себе такую чушь!

ГРАФ (повышает голос). Ты назвала его душкой!

ГРАФИНЯ (тоже повышает голос). Я сказала, что здесь очень душно! (Тюзанне). Тюзанна, подтверди!

ТЮЗАННА. Совершенно верно! Графиня сказала – душно!

ГРАФ. Ну, хорошо! А как ты объяснишь пылкий взгляд?!

ГРАФИНЯ (ещё громче, стоит на своём). Я сказала – пытливый взгляд!

ТЮЗАННА. Подтверждаю!

ГРАФ. А как же хорошенький пушистый хвостик?!

ГРАФИНЯ (топает ногой, орёт). Я говорила про шапочку!

ТЮЗАННА. Абсолютная правда!

ГРАФ. Но ты сказала, что он влюблён в тебя!

ТЮЗАННА (тоже кричит, тычет пальцем себя в грудь). Это я сказала, что он влюблён в меня!

ГРАФИНЯ (вскидывает руку, показывает на Тюзанну). Он влюблён в Тюзанну!

 

В комнату вбегает Тигаро. Он удивлённо смотрит на присутствующих.

 

ТИГАРО. Кто влюблён в Тюзанну? Я слышал, что кто-то влюблён в мою невесту?

ТЮЗАННА. Ну конечно же ты, Тигаро!

ГРАФИНЯ. Ну, конечно же, ты, Тигаро!

ГРАФ. Не верь им! (Графине и Тюзанне). Обманщицы!

ГРАФИНЯ и ТЮЗАННА (графу хором). Глухой тетерев!

ТИГАРО. Что здесь происходит? Ваше сиятельство, может мне кто-нибудь объяснить?

ТЮЗАННА (бросается к Тигаро) Я тебе всё объясню!

ГРАФИНЯ (тоже бросается к Тигаро). Мы тебе всё объясним!

ГРАФ (выходит в центр). Молчите, коварные! Объяснять буду я!

…………………………………

…………………………………….

Дорогие друзья! Те, кого заинтересовал данный сценарий, могут получить его полную версию, если напишут мне на электронный адрес: 
ehvelina-p@yandex.ru
Невысокая цена – 400 руб - благодарность автору за его труд.
Искренне ваша, автор Эвелина Пиженко

Call 

Follow

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn